If I’m talking to an English speaker from outside of the US, is there any confusion if I say “soccer”?

For example, when I was in college a friend asked for a “torch”. I was confused for quite some time, because I didn’t know it was another word for “flashlight”. Does the same thing happen with the word “soccer”? Should I clarify by saying, “…or football”?

Thank you!

  • SokathHisEyesOpen@lemmy.ml
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    6
    arrow-down
    1
    ·
    1 year ago

    Because we have actual torches too. You guys don’t have actual soccers to get confused by. Given the right context we can figure out when you mean flashlight, but said torch.

    • cosmicrookie@lemmy.world
      link
      fedilink
      arrow-up
      1
      arrow-down
      1
      ·
      1 year ago

      I understand this, but still one should be able to figure out that a person wouldn’t ask you for a flaming torch, in a dark place, especially when there isn’t one around, but there instead is a flashlight near by that they originally meant.